Zamina Mina


Dice shakira en "su" hit Waka waka:
Llegó el momento,
caen las murallas
va a comenzar
la única justa
de la batallas.

No duele el golpe,
no existe el miedo
quítate el polvo,
ponte de pie
y vuelves al ruedo.
Peeeeero esa misma parte de "su" hit en inglés dice:
You’re a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
Get back in the saddle

You’re on the front line
Everyone’s watching
You know it’s serious
We’re getting closer
This isn’t over
Lo cual se puede traducir como
Eres un buen soldado
Eligiendo tus batallas
Levántate
Sacudete el polvo
Vuele a la silla (de montar)

Estas en primera linea
Todo el mundo esta mirando
Sabes que es serio
Estamos llegando
Esto no ha terminado
Puede que no sea el único que note la diferencia. En la versión española de la canción da una imagen de fraternidad y buen rollo, mientras que en la inglesa (o internacional) aníma a la batalla. No es casual, sin embargo, ya que la melodia y el estrivillo ha sido copiado de una canción de marcha tradicional camerunesa (de Camerún, capital Yaoundé) cantada por niños-soldado, posteriormente soldados a secas.

Dice así:
Zamina mina hé hé
Waka waka héé hé
Zamina mina zaaangaléwa
Ana wam a a

yango hé hé
yango héé hé
Zamina mina zaaangaléwa
Ana wam a a
O lo que es lo mismo:
Vente vente he he
Tu haces tu haces he he
Vente vente ¿Quién te manda?
Soy yo mismo si si

Espera he he
Espera he he
Vente vente ¿Quién te manda?
Soy yo mismo si si
El "¿quién te manda?" se decia por si el soldado se quejaba de las penurias de la marcha. Basicamente se referia a que nadie le habia pedido que viniera (lo que obviamente no siempre era así).
Zamina mina o Zangaléwa fue popularizada en 1986 por el conjunto musical camerunés Golden Sounds que ante el exito de la canción se cambió el nombre a Zangaléwa. El lider de la banda, Jean Paul Zé Bella, se retiro en 2002 despues de más de 30 años de servicio en la guardia presidencial.

  • La Frase de Hoy: Soldado, no preguntes ni ahora ni nunca a dónde van a guerrear tus banderas. Soldier, ask not (1964).
  • Para el que no lo Sepa: Aunque la canción sea originaria del Camerún el idioma en el que está es un pidgin de distintas leguas nativas de la zona, posiblemente con alto contenido nigeriano. Un pidgin es como se conoce a la formacion de un nuevo dialecto a traves de usar las estructuras morfologicas de una lengua con el lexico de otra. Lo que forma una suerte de lingua franca entre gente de distinta procedencia.

No hay comentarios: