28 enero 2015

In itinere

La puerta se abre dejando pasar el estruendo.
El viento, que hasta entonces había sido un susurro, alborota mi cabello energicamente, como una tía lejana demasiado entusiasta al volver a ver a su sobrino favorito. Uno nunca se acostumbra a los saltos nocturnos. Por suerte usamos un sistema auxiliar para la apertura, cualquiera podría desorientarse en la oscuridad y olvidar el momento de abrir el paracaídas. El momento que tardaría en darse cuenta, seria demasiado tarde, y del despistado solo quedaría una mancha ocre con olor metálico en el suelo rocoso. Mi compañero ultima los detalles con el hombre manco. No puedo oírles a causa del vendaval, pero confio en él. En todos estos años no me ha fallado nunca, y literalmente pongo mi vida en sus manos en cada salto. Muchos se agobian ante la presión de las correas, a mi, sin embargo, me dan seguridad. Me hacen olvidar que el otro extremo del paracaídas no esta sujeto a nada.
Saltamos.
El viento me azota la cara, pero no cierro los ojos, quiero ver si esta vez distingo algo entre la neblina de la velocidad y la oscuridad de la noche. No hay suerte, siento el suelo acercándose a varios cientos de metros debajo de mi. Cuento mentalmente y me preparo para la caída.
Encogerse y rodar, encogerse y rodar.
Un aterrizaje de libro. Diez segundos después estamos listos y sobre el terreno. Mi compañero me manda delante, técnicamente es mi superior, pero después de tanto tiempo somos casi intercambiables. Oteo la zona, dejando que el aire de la noche me traiga los olores y sonidos de lo que se avecina. Avanzo, agazapado entre la maleza, apenas rozando las hojas y reparo en que a estas alturas debería haber oído alguna muestra de la fauna local. Me detengo.
Nada.
Doy la señal de alto a mi compañero, no puedo verle pero se que esta ahí, silencioso, detrás de mi. Cubriéndome como siempre. El se adelanta, dando un rodeo por fuera del camino. La espera se hace interminable. Afino el oído al máximo en previsión de un susurro de ayuda, de una señal de auxilio...
Me humedezco los labios, secos por la anticipacion. Finalmente, ahí esta: un roce metálico, un crujido y una salpicadura, seguidos de un quejido y el sonido característico de dos cuerpos desplomándose. Un silbido quedo me insta a avanzar pasando sobre los cuerpos inermes de los centinelas.
Las alimañas se darán un buen festín esta noche, pienso mientras me empiezo a dejar llevar por el aroma de la sangre que inunda mi nariz.
Tardamos poco en alcanzar el perímetro exterior, a paso vivo pero sigiloso llegamos a la alambrada, coronada de concertina para disuadir a las visitas. Un soldado guarda la única entrada, por lo demás accesible al contar con la usual barrera contra vehículos. A una señal de mi compañero doy un rodeo en torno a la entrada, moviendo deliberadamente un matojo aquí y otro allí con el fin de atraer al desdichado guardia. Funciona. Haciendo tanto ruido como un saco de panderetas, el hombre juega conmigo al pilla-pilla mientras mi amigo se cuela en el recinto.
Después de un rato me quedo agachado, inmóvil entre unos matorrales y disfruto oyendo las pisadas alrededor. De pronto las cosas se tuercen. Un disparo rasga la paz nocturna haciendo palidecer la escandalera que formaba el soldado. Levanto la cabeza, tratando de discernir el origen del estampido y aprovecho que el centinela hace lo mismo para darle un empujón con todo el peso de mi cuerpo y emprender la carrera en rescate de mi compañero. Salto sobre la barrera y echo a correr hacia las entrañas de la base, donde una sinfonía de disparos me da la bienvenida. A pesar de la situación me tranquiliza el hecho de que la lucha continúa, ya que significaba que mi colega sigue con vida. Para cuando llego a su posición todo ha acabado. El se alza victorioso encañonando a nuestro objetivo. Aprieta una vez más el gatillo para dar por finalizado el trabajo y todos escuchamos el sonido mas aterrador que un mercenario puede escuchar: el eco del percutor sobre una recámara vacía. Se nos hiela la sangre, mas nuestro rival aprovecha el momento de duda para entablar combate cuerpo a cuerpo. Se abalanza sobre mi amigo, que apenas puede mantenerse fuera del alcance del pesado bastón que porta el objetivo. Saltan y acometen como en una enfermiza danza, mas los golpes del bastón hacen mella en mi colega y poco a poco cede terreno. Yo espero mi oportunidad, resoplo por los nervios y tan solo deseo poder acudir en su auxilio. Finalmente, cuando el rival esta de espaldas a mí, mi amigo me da la señal de atacarle. Se que no me ha visto, así que aprovecho la sorpresa.
Me lanzo contra él tratando de alcanzar su cuello, pero fallo. El responde queriendo aplastarme la cabeza, y ruedo hacia un lado, eludiendo el golpe. Debo pensar rápido y neutralizarle lo antes posible, o en su defecto entretenerle lo suficiente como para que mi capitán recupere el aliento. Los envites no tienen fin y los esquivo a duras penas. Cuando uno de ellos me da por poco en un costado decido que es el momento de contraatacar. Salto sobre mi enemigo y apreso su brazo, que suelta el bastón acompañado del satisfactorio chasquido de un hueso roto. Derribado, con todo mi peso sobre él, nuestra víctima no puede más que ahogar un alarido mientras hundo mis dientes en su garganta. Su sangre oscurece el pelaje en torno a mi boca y su cuerpo se convulsiona una única vez antes de apagarse por completo. Me giro a mi compañero buscando su aprobacion.
Frost sonrie y mete la mano en el bolsillo. Saca una galletita y me la da para quitarme el mal sabor.
  • La Frase de Hoy: Caesar not supra grammaticos (El Cesar no esta por encima de la gramatica), Immanuel Kant al respecto de Segismundo de Luxemburgo.
  • Para el que no lo Sepa: In itinere es el termino latino que significa "en el camino" que casi exclusivamente se utiliza en derecho apra referirse a los accidentes ocurridos al ir o al volver del trabajo, considerandose accidente laboral. El relato ha sido escrito a vuelapluma en el bus lightyear.

08 enero 2015

Baby it's cold outside

Desde que en 2013 el cantante Robin Thicke se ganara un puesto en el top 10 de la misoginia con su cancion/videoclip "Blurred Lines",  apaleada por critica, medios e internet por perlas tales como "But you're an animal, baby, it's in your nature/Just let me liberate you (Pero eres un animal, nena, esta en tu naturaleza/solo dejame liberarte)", "I'll give you something big enough to tear your ass in two (te dare algo lo suficientemente grande para partir tu culo en dos)" o repetir "I know you want it (se que lo quieres)" hasta la saciedad (en realidad cualquier estrofa de la cancion se puede poner de ejemplo), la gente se ha sensibilizado al respecto de la cultura de la violacion (Rape Culture). Sin embargo, dado que siempre hay quien quiere ser mas papista que el Papa, se ha llegado a acusar a otra cancion, clasica de epocas navideñas junto a "Let's snow" de Sammy Cahn (popularizada por Frank Sinatra) o "Jingle bells rock" de Bobby Helms, de misogina y violenta.

La cancion en cuestion, "Baby it's cold outside", fue compuesta en 1944 por Frank Loesser e interpretada junto a su mujer Lynn Garland de forma informal en varias fiestas para indicar que se acercaba el final de la noche. La cancion en si estaba pensada como un intercambio entre dos personajes llamados "el raton" y "el lobo". En 1948 los derechos de la cancion fueron vendidos a MGM, quien introdujo la cancion en el film "La hija de Neptuno", en la escena que se muestra en el video. La letra dice asi:
I really can't stay/ Realmente no me puedo quedar
(But baby, it's cold outside)(Pero nena, hace frio fuera)
I've got to go away/ Tendria que irme
(But baby, it's cold outside)(Pero nena, hace frio fuera)
This evening has been/ Esta tarde ha sido
(Been hoping that you'd drop in)(Esperaba que te quedaras)
So very nice/ Muy buena
(I'll hold your hands, they're just like ice)(Te cogere las manos, las tienes como el hielo)
My mother will start to worry/ Mi madre empezara a preocuparse
(Beautiful, what's your hurry?)(Belleza ¿por qué las prisas?)
My father will be pacing the floor/ Mi padre se pondra nerviosos (caminara de un lado a otro)
(Listen to the fireplace roar)(Escucha la chimenea crepitar)
So really I'd better scurry/ Asi que deberia darme prisa
(Beautiful, please don't hurry) (Preciosa, por favor, no tengas prisa)
But maybe just a half a drink more/ Pero a lo mejor solo media copa más
(Put some records on while I pour)(Pon algun disco mientras lo sirvo)
The neighbors might think/ Los vecinos pueden pensar algo
(Baby, it's bad out there)(Nena, hace mal tiempo ahi fuera)
Say, what's in this drink?/ Dime ¿que lleva esta bebida?
(No cabs to be had out there)(no hay taxis que pasen ahi fuera)
I wish I knew how/ Desearia saber como
(Your eyes are like starlight now)(Tus ojos ahora brillan como estrellas)
To break this spell/ romper este hechizo
(I'll take your hat, your hair looks swell)( dame tu sombrero, te vas a despeinar)
I ought to say no, no, no, sir/ Deberia decir no, no, no, caballero
(Mind if I move in closer?)/ ¿Te importa si me acerco un poco mas?
At least I'm gonna say that I tried/ Por lo menos dire que lo intenté
(What's the sense in hurting my pride?)¿que sentido tiene herir mi orgullo?
I really can't stay/ Realmente no me puedo quedar
(Baby, don't hold out)(cariño, no te resistas)
Oh, but it's cold outside/ Oh, pero hace frio fuera
I simply must go/ Sencillamente, deberia irme
(But baby, it's cold outside)(Pero nena, fuera hace frio)
The answer is no/ la respuesta es no
(But baby, it's cold outside)(Pero nena, fuera hace frio)
This welcome has been/ esta bienvenida ha sido
(How lucky that you dropped in)(soy afortunado de que te pasaras por aqui)
So nice and warm/ tan buena y calurosa
(Look out the window at that storm)(mira por la ventana a esa tormenta)
My sister will be suspicious/ mi hermana sospechara
(Gosh, your lips look delicious)(Dios, que labios mas deliciosos)
My brother will be there at the door/ Mi hermano me estara esperando en la puerta
(Waves upon a tropical shore)(Olas en una playa tropical)
My maiden aunt's mind is vicious/ La mente de mi tia es cruel
(Ooh, your lips are delicious)(Ooh, tus labios son deliciosos)
But maybe just a cigarette more/ Pero a lo mejor solo un cigarrillo mas
(Never such a blizzard before)(Nunca vi una ventisca asi antes)
I've got to get home/ Deberia irme a casa
(But baby, you'll freeze out there)(Pero nena, te congelaras ahi fuera)
Say, lend me your comb/¿me prestarias un peine?
(It's up to your knees out there)([la nieve] te llegara alas rodillas ahi fuera)
You've really been grand/ Realmente ha sido maravilloso
(I thrill when you touch my hand)(tiemblo cuando tocas mi mano)
But don't you see/ Pero no ves que
(How can you do this thing to me?)(¿Cómo puedes hacerme esto a mi?)
There's bound to be talk tomorrow/ tendre la charla mañana
(Think of my life long sorrow)(Piensa en mi tristeza el resto de mi vida)
At least there will be plenty implied/ Se pensaran muchas cosas de mi
(If you caught pneumonia and died)(si coges una pneumonia y mueres)
I really can't stay/ Realmente no me puedo quedar
(Get over that old doubt)(Pasa de esas dudas)
Oh, but it's cold outside/Oh, pero hace frio fuera.
Bastan solo las frases "La respuesta es no", "¿Que lleva esta bebida?" y "cariño, no te resistas" para que inmediatamente salten todas las alarmas. ¿Todas? no, porque lo que realmente ejemplifica la cancion es que la mujer quiere quedarse y es unicamente el "que dirán" lo que la obliga a irse. Frases como "deberia irme", " los vecinos pensaran algo" o "tendre charla mañana" (charla de sus padres, sin duda porque una mujer decente no pasa la noche en casa de un hombre que no sea su marido), y sobre todo las estrofas de "tal vez media bebida/ un cigarrillo más", lo que nos dicen es que en los 40 para que una chica actuara libremente tenia que estar borracha. Lo que hace el "lobo" es dar una serie de excusas plausibles que pueda usar el "raton" despues, que hacia frio fuera, que no habia taxis, que habia una ventisca, etc..
Curiosamente, da mas miedo la segunda parte del video, donde los papeles se han invertido. Pero que misteriosamente lo unico que despierta son risas.
  • La Frase de Hoy: A los hombres se les enseña disculparse por sus debilidades, a las mujeres por sus capacidades. Lois Wyse
  • Para el que no lo Sepa: El "lobo" del primer segmento del video no es otro que Ricardo Montalban, más conocido por ser haber encarnado a Khan tanto en la serie como en la pelicula de Star Trek, Armando en la trilogia original de "El planeta de los Simios" y habitual de series como Se ha escrito un crimen, Colombo o Bonanza.