Filkbook

Como lo prometido es deuda, aqui van las canciones de CD Shai Dorsai. Entran dentro de la categoria Filk, que es un termino para las canciones creadas por fans usando musica de canciones tradicionales. Disfrutad.


SHAI
Words: Steve Simmons & Steve Macdonald
Music: Steve Macdonald

When you're born on Coby,
A miner you will be.
You'll live thirty years (if you're lucky) --
But not for Tom and me.
So we sold off at nineteen years.
From Coby we did flee.
It might be a shorter life,
But we'd damned well die free

From the sulfur pits of Venus
To the shores of Maran seas,
We hacked and clawed our way to war
Contracted troops were we.
We'd sold our contracts to see sun
And breathe clean air, you see.
We could not control our destiny
So much for dyin' free.

Chorus: Live fast, die young, leave a handsome corpse.
Those were the words that we said.
Somehow, somewhere, after every fight
Someone else would lie dead,
Then we met Dorsai.

We were landed then on Kultis,
Slave officers and conscript men.
Tom was due for captain's bars.
I'd be his right hand again.
But they stopped us short,
Gave us corporals stripes
And anger flashed in my eye
'Til the contract master told us
`Your officers are Dorsai.'

The plan laid out before us.
`Suicide' we all cried.
Outnumbered fifty to one,
Our deaths could not be denied.
Our job was just to slow them up
And weaken the coming tide.
Our orders were to stand our ground,
Fodder for the Dorsai.

Chorus: Live fast, die young, leave a handsome corpse.
Those were the words that we said.
Outmanned, outgunned, or so we thought.
We knew that we would be dead.
Hell and damn the Dorsai

Then Tom, a dark gleam in his eye
Dragged me to the Captains side.
Tom spoke of a miner's strengths,
What the men could do if I'd guide.
Then we sent two hundred out
To fight at the main force's side,
After our Captain explained the plan
To the suddenly smiling Dorsai.

We climbed to the leafy canopy
Our enemy passed below --
We came down the trees in silence
To dig; and soon there did grow
A redoubt fit for ten thousand,
Manned by fifty men,
Then we rested through the night
While the tide was turned again.

Instrumental

At dawn their troops cleared the trees,
Ragged, tired, and spent,
Fearful looks o'er their shoulders
Stopped short by our manmade fence.
They piled up like broken waves
Thrown to the shore by the tide.
Confused, lost, and beaten
Victims of the Dorsai

Our Captain cried `surrender'
To the churning mass of foe.
`You're between the hammer and anvil,
With nowhere else to go.'
They lay down their guns
And were rounded up
By the early evening damp.
I'll never forget their shock when they saw
Our mostly empty camp.

Chorus: Live fast, die young, leave a handsome corpse.
Those were the words that we said.
Outmanned, outgunned, so we fought by stealth
We had won, by days end,
Victory like the Dorsai.

Our men they shipped back out,
But Tom and I kept aground.
`What are the Dorsai after?
What's next, where are we bound?'
Then Tom was called, and so he went
To try and set them to rights.
He returned with contracts in hand,
Paid free and stamped Dorsai.

Chorus: Live fast, die young, leave a handsome corpse.
Those were the words of our lives
And now we give a fighting chance
To our troops, to help them survive
Shai Dorsai.

Cuando has nacido en Coby,
un minero seras.
Viviras 30 años (si tienes suerte)
Pero no es para Tom ni para mi.
Así que nos despedimos a los 19.
De Coby nos marchamos.
Puede que sea una vida mas corta,
Pero , maldita sea, moriremos libres.

De los pozos sulfurosos de Venus
a las costas de los mares Maranitas,
Cortamos y arañamos nuestro camino a la guerra
fuimos tropas de reemplazo.
Vendimos nuestros contratos para ver el sol
y respirar aire puro, ya ves.
No pudimos controlar nuestro destino
demasiado para morir libres.

Coro: Vive rapido, muere joven, deja un cadaver en buenas condiciones
Estas son las palabras que dijimos.
Como sea, donde sea, despues de cada lucha
Cualquier otro podria caer muerto,
Entonces conocimos a los Dorsai.

Habiamos aterrizado en Kultis,
Oficiales irregulares y tropas de reclutas.
Tom aspiraba a los galones de capitan.
Yo seria su mano derecha de nuevo.
Pero nos pararon en seco,
Nos dieron sardinetas de cabo
y la ira brillo en mis ojos.
'Hasta el fin del contrato' nos dijeron
'Vuestros oficiales son Dorsai'.

Nos explicaron el plan.
"Es un suicidio" gritamos todos.
Superados 50 a uno,
Nuestras muertes no podian negarse.
Nuestro trabajo era solo entretenerles
y debilitar la proxima oleada.
Nuestras ordenes fueron aguantar en posicion,
Carne de cañon para los Dorsai.

Coro: Vive rapido, muere joven, deja un cadaver en buenas condiciones
Estas son las palabras que dijimos.
Superados en numero y en armas, o eso creiamos.
Sabiamos que moririamos,
Malditos Dorsai.

Entonces Tom, con los ojos chispeantes
me llevo al lado del capitan.
Tom hablo de las habilidades del minero,
de lo que los hombres podian hacer si yo les guiara.
Luego mandamos a 200
a luchar junto con la fuerza principal
Despues nuestro capitan explico el plan
al Dorsai subitamente sonriente.

Trepamos a las frondosas copas
nuestro enemigo paso por debajo
Bajamos de los arboles en silencio
para cavar; y proto crecio
un fortin para diez mil,
manejado por cincuenta hombres,
Luego descansamos el resto de la noche
hasta que la oleada volvio.

Instrumental

Al amanecer sus tropas limpiaron la espesura,
sucios, cansados y exhaustos,
miraron asustados por encima del hombro
al ser detenidos por nuestra muralla.
Se amontonaron como olas rompiendo
echadas a la costa por la marea.
Confundidos, perdidos y vencidos
victimas de los Dorsai.

Nuestro capitan grito "rendios"
a la agitada masa de enemigos.
"Estais entre la espada y la pared,
no teneis a donde ir"
Ellos tiraron las armas
y fueron rodeados
por la temprana humedad de la tarde.
Nunca olvidare su shock cuando vieron
nuestro casi vacio campamento.

Coro: Vive rapido, muere joven, deja un cadaver en buenas condiciones
Estas son las palabras que dijimos.
Superados en numero y en armas, combatimos con el sigilo.
Ganamos antes del anochecer,
Una victoria Dorsai.

Nuestros hombres fueron embarcados,
pero Tom y yo nos quedamos en tierra
"¿Que les espera alos Dorsai?
¿Y ahora que?¿a donde pertenecemos?"
Llamaron a Tom, y el acudio
a exigir sus derechos.
volvio con los contratos en la mano,
pagado, libre y sellado, Dorsai.

Coro: Vive rapido, muere joven, deja un cadaver en buenas condiciones
Estas son las palabras de nuestras vidas.
Y ahora damos una oportunidad de lucha
a nuestras tropas , para ayudarles a sobrevivir.
Shai Dorsai.




THE TARBIRD
Words: "Zilch"
Music: "The Gypsy Rover" (trad.)

He wooed and wed her on Foralie
In the whirlwind love of the young
And he took her home, to his rooftree,
To hear the Tarbird's song.

Tarbird, call my love back home;
Call him back to me.
There is no man to fill my heart.
There's no other man for me.

He heard her not, for he had died
With a Friendly dart through his lung;
And, when she was told, the Tarbird sang
From the rooftree where she hung.

Dorsai live and Dorsai die
Far away from home.
And their loved ones cry and curse the sky;
For a Dorsai soul must roam.

La cortejo y se caso con ella en Foralie
En el amoroso torvellino de la juventud
Y la llevo a casa, a su buardilla,
para oir la cancion del Mirlo*.

Mirlo, llama a mi amor de vuelta a casa;
haz que vuelva a mi.
No hay hombre que llene mi corazon.
No hay otro hombre para mi.

El no la oyo, por ella habia muerto
Con el dardo de un Amistoso* atravesandole la garganta;
Y cuando se lo dijeron el Mirlo canto
desde la buardilla donde ella se colgó.

Los Dorsai viven y los Dorsai mueren
lejos del hogar.
Y sus seres queridos lloran y maldicen al cielo;
Por las almas Dorsai que deben vagar.




FAL MORGAN
Words: Katherine Kurtz
Music: Marty Coady-Fabish

From Cardiff's fierce mountains our ancestors came.
They brought to the starlanes our proud Morgan name.
On promise of new worlds, they severed Earth's ties.
They sought a new Homeland and found the Dorsai.

Fal Morgan, Fal Morgan, when morning is grey,
Your wallstones and roof-tree stand near me today;
A touchstone for courage, for strength they can fear.
Sustain me, Fal Morgan, if Death passes near.

Now Dorsai fared not as her settlers had dreamed,
For natural riches were not her's it seemed.
So Dorsai bred soldiers and bartered in men,
And the word of one Dorsai were diamonds to spend.

Fal Morgan, my home, how I long to be near.
I love not strange worlds with their quarters so drear.
Once more I would see you, my childhood delight,
Instead of the dread of the enemy's might.

Our commandant signals, the battle is nigh,
But I shall not falter, for I am Dorsai.
But Morgan, Fal Morgan, I rather would be,
At home 'neath your roof-tree, than on Harmony.

Fal Morgan, Fal Morgan, when morning is grey.
Your wallstones and roof-tree stand near me today;
A touchstone for courage, for strength they can fear.
Sustain me, Fal Morgan, if Death passes near.

Desde las escarpadas montañas del Cardiff vinieron nuestros antepasados.
Ellos trajeron a las estrellas nuestro orgullosos nombre Morgan.
Con la promesa de nuevos mundos, cortaron lazos con la Tierra.
Buscaron un nuevo hogar y fundaron Dorsai.

Fal Morgan, Fal Morgan, cuando la mañana es gris,
tus muros de piedra y tus vigas permanecen junto a mi hoy;
La quintaesencia del coraje y una fuerza a temer.
Apoyame, Fal morgan, si la muerte pasa cerca.

Ahora Dorsai abarca mas de lo que soñaron sus fundadores.
Con riquezas naturales que no parecia tener.
Así Dorsai cria soldados que se truecan por hombres
Y la palabra de un Dorsai son diamantes para gastar.

Fal morgan, mi casa, cuanto tardare en volver.
No amo otros mundos, con sus barrios tan agobiantes.
Una vez mas querria verte, mi deleite infantil,
En lugar del espanto del poder enemigo.

Nuestro comandante hace señales, la batalla esta cerca,
Pero no debo fallarle, pues por algo soy Dorsai
Pero Morgan, Fal Morgan, preferiria estar
en casa bajo tu techo, en lugar de en Armonia.

Fal Morgan, Fal Morgan, cuando la mañana es gris,
tus muros de piedra y tus vigas permanecen junto a mi hoy;
La quintaesencia del coraje y una fuerza a temer.
Apoyame, Fal morgan, si la muerte pasa cerca.




THE DESTROYER
Words: Bill Roper
Music: Bill Roper

Dark I grew in the house of my Uncle.
Dark I grew in his presence so black.
Dark I grew as the years they passed by me.
Dark I grew 'til there 'twas no turning back.

Chorus: I am the destroyer!
I, the wrecker of worlds!
I, the rider of lightning,
As the storm around me swirls,

Came the day when I saw what was hidden.
Came the day when I learned of my power;
Used it's force and drove my sister from me,
Breaking her heart in the very same hour.
I went out and I cruised on the star lanes,
Bending my power to my chosen career,
Silver-tongued, I peered into a man's soul
To tear him apart with the things he held dear,

I walked many worlds as I worked as a newsman,
And I came to New Earth to cover their war.
Found my sister's husband there among the drafted levies,
And swore I'd repay her for the things I'd done before.
I worked my will upon his commander
And had young David assigned as my aide.
At my side he'd be safe from the battle.
A small gift from me to the sister I'd betrayed,

Our air car down, we found a group of soldiers
And stayed with them as they fought the Friendly foe,
But a shot through my knee left me half-crazed and crippled,
And I could not stay with them when the time came to go.
The Friendlies found us and they took David prisoner,
But I was a newsman, so I was safe from harm,
And that damned Friendly groupman massacred the prisoners
And he left David with me to die in my arms.

I went to my sister to tell her what had happened,
But she just stared through me and she sent me away,
Though it 'twas not my fault, she called me Destroyer,
And I lost the last thing that I loved on that day.
And I've thought long on the mad dogs of the Friendlies,
And then I knew, in my power, I held the key;
To take revenge, and smash the Friendly culture
If I shall not have love, then Destroyer I shall be!

Creci oscuro en la casa de mi tio.
Creci oscuro en su negra presencia.
Creci oscuro segun pasaban los años.
Creci oscuro hasta que ya no hubo vuelta atras.

Coro: Yo soy el destructor
yo, el arrasador de mundos.
yo, el jinete del rayo,
cuando la tormenta gira a mi alrededor

Llego el dia en que vi lo que habia oculto.
Llego el dia en que supe sobre mi poder.
Use su fuerza para apartar a mi hermana de mi
Rompiendo su corazon en ese mismo instante.
Sali y recorri las estrellas,
fundiendo mi poder con mi oficio,
con lengua de plata mire en el alma del hombre
separandole de lo que consideraba querido.

Recorri muchos mundos trabajando como reportero,
Y llegue a Nueva Tierra para cubrir su guerra
Encontre a mi cuñado entre los borradores fiscales,
y jure que la compensaria por lo que le hice.
Use mi poder con su comandante
y asignaron al joven David como mi ayudante.
A mi lado estaira a salvo de la batalla.
Un pequeño regalo para la hermana a la que traicione.

Nuestro coche aereo cayo y encontramos un grupo de soldados
Y estuvimos con ellos mientras luchaban contra los Amistosos,
Pero un disparo a traves de mi rodilla me dejo medio loco y lisiado
y no pude estar con ellos cuando llego el momento de irse.
Los Amistosos nos encontraron y llevaron a David preso,
Pero yo era un reportero y estaba a salvo del daño.
Y esos malditos Amistosos masacraron a los prisioneros
y dejaron a david para que muriera en mis brazos.

Volvi a mi hermana y le dije lo ocurrido,
Pero ella solo miro a traves de mi y me dijo que me fuera,
A pesar de qu eno fue culpa mia, me llamo destructor,
Y ese dia perdi lo ultimo que he querido.
Y pense mucho en esos perros rabiosos de los Amistosos,
Y supe que en mi poder tenia la clave;
Para vengarme y aplastar la cultura Amistosa
si no puedo tener amor, sere el Destructor.




JAMETHON'S SONG
Words: Murray Porath
Music: "Three Ravens"

A soldier stood on Ste. Marie,
Down a down, hey down a down,
As one with all as he could be,
With a down.
His name and uniform were Black;
He planned a passing strange attack.
With a down, derry, derry, down...down.

A Newsman with a fatal flaw,
Down a down, hey down a down,
Who trusted only what he saw,
With a down.
Tam Olyn offered Black his life,
He tempted him with child and wife,
With a down, derry, derry, down...down.

Black had no choice, Tam Olyn thought,
Down a down, hey down a down,
Just renounce his faith, for it was nought,
With a down.
Black saw what Olyn was without;
He had no faith, but lived from doubt to doubt,
With a down, derry, derry, down...down.

He set a trap ‘gainst a Dorsai,
Down a down, hey down a down,
And by his faith he'd live or die,
With a down.
God send every man of war,
A family, cause, or faith worth dying for,
With a down, derry, derry, derry, down...down.

Un soldado destinado en Santa Maria,
Down a down, hey down a down*
Tan uno con todo como solo el podia serlo
With a down.
Su nombre y uniforme eran Black;
Planeaba un extraño ataque.
With a down, derry, derry, down...down.

Un reportero con una falta fatal,
Down a down, hey down a down
que solo creia lo que veia,
With a down.
Tam Olyn ofrecio su vida a Black,
le tento con su hijo y su mujer.
With a down, derry, derry, down...down.

Black no tenia opcion, penso Tam Olyn,
Down a down, hey down a down
Solo renunciar a su fe a cambio de eso no era nada
With a down.
Black vio lo que le faltaba a Tam Olyn;
No tenia fe, pero vivia de duda en duda,
With a down, derry, derry, down...down.

Tendio una trampa a los Dorsai,
Down a down, hey down a down
Y por su fe viviria o moriria
With a down.
Dios manda a todos los hombres a la guerra
Por una familia, causa o fe merece la pena morir.
With a down, derry, derry, down...down.



RISE AND STRIKE FOR DORSAI
Words: Marty Burke
Music: "Sound the Pibrocht"

Sound the planetfall loud and high,
From Rigel Four to Earth's own sky.
Let every man his slogan cry,
To rise and strike for Dorsai.

Ha cheen foam foam foam. *
Ha cheen foam foam foam.
Ha cheen foam foam foam.
Rise and strike for Dorsai.

See that small broken land.
On Deneb Three, they made their stand
And bravely fought, with heart and hand,
To die for Dorsai Glory.

On all the starlit worlds of war
Amid the cries and lasered gore;
Did bravely fight, but can't do more;
That died for Dorsai Glory.

No more we'll see such deeds again,
But men like you can lend your hand.
Pick up that weapon and learn again
And strike for Dorsai Glory.

Suena el nadir* alto y claro
desde Rigel 4 al propio cielo de la tierra.
Deja a cada hombre corear,
Alzate y golpea por Dorsai

Ya viene, ya viene
Ya viene, ya viene
Ya viene, ya viene
Alzate y golpea por Dorsai

Mira esta tierra pequeña y rota.
En Deneb 3, mantienen posiciones
Y luchan valientemente, con el corazon y las manos,
A muerte por la gloria Dorsai.

En todos los mundos en guerra del firmamento
entre los gritos y los lasers sangrientos
lucharon valientemente pero no pudieron hacer mas
que morir por la gloria Dorsai.

No volveremos a ver semejante hazaña
Pero hombres como tu pueden echar una mano
Coge ese arma y enterate
y golpea por la gloria Dorsai.




STONE ARE MY WALLS
Words: Ann Cass
Music: Ann Cass

Stone are my walls, and my roof is of timber,
But the hands of my builder are stronger by far.
The roof may be burned and my stones may be scattered,
But never her light be defeated in war.

I am the heart and the core of the Morgans.
Many the battle, around me, was fought.
Many the year has gone by since my building.
Each of my stones, by a life, has been bought.

Long was the work and hard was the building
From under the hill and the forest so wide.
My stone, that is piled in the place of her choosing,
Is mortared with bone of the men who have died.

Blood paid the price of this hill that I rest on
And blood pays the price of these lands that I see.
The price; it is fair for the rights that it purchased.
Within my gray walls, ye shall ever stand free.

I am the heart and the core of the Morgans.
Amanda; she built me and I shall remain
A home for the heart of the men that may leave me;
A beacon for bearing their way home again.

Stone are my walls and my roof is of timber,
But the hands of my builder are stronger by far.
The roof may be burned and my stones may be scattered,
But never her light be defeated in war.

Mis muros son de piedra y mi techo de madera,
pero las manos de mi constructor son mas fuertes si cabe.
El techo puede arder y las piedras pueden esparcirse
pero su luz nunca sera vencida en la guerra.

Soy el corazon y el nucleo de los Morgan.
Muchas batallas , en torno a mi, se lucharon.
Muchos años han pasado desde mi construccion.
Cada una de mis piedras con una vida se compro.

Largo fue el trabajo y dura fue la construccion
de bajo la colina y del bosque lejano.
Mi piedra, apilada en el lugar de su eleccion,
esta cementada con los huesos de los que murieron.

La sangre pago el precio de las colinas sobre las que descanso
Y con sangre se pago el precio de las tierras que veo.
El precio es justo por los derechos que compramos.
Entre mis muros grises aguantaremos libres por siempre.

Soy el corazon y el nucleo de los Morgan.
Amanda, ella me construyo y debo permanecer
Un hogar para el corazon de los hombres que puedan dejarme;
Un faro para mostrarles el camino de vuelta a casa.

Mis muros son de piedra y mi techo de madera,
pero las manos de mi constructor son mas fuertes si cabe.
El techo puede arder y las piedras pueden esparcirse
pero su luz nunca sera vencida en la guerra.




SOLDIER, ASK NOT
Words: Gordon R. Dickson

Soldier, ask not - now, or ever,
Where to war your banners go.
Anarch's legions all surround us.
Strike - and do not count the blow!

Glory, honor, praise and profit,
Are but toys of tinsel worth.
Render up your work, unasking,
Leave the human clay to earth.

Blood and sorrow, pain unending,
Are the portion of us all.
Grasp the naked sword, opposing,
Gladly in the battle fall.

So shall we, anointed soldiers,
Stand at last before the Throne,
Baptized in our wounds, red-flowing,
Sealed unto our Lord - alone!

Soldado, no preguntes –ahora, o nunca.
Donde a la guerra tus banderas van.
Las legiones anárquicas nos rodean
¡Lucha pero no cuentes tos golpes!

Gloria, honor –alabanza y provecho,
No son más que juguetes de oropel.
Haz tu trabajo, sin preguntar,
Deja a la tierra la arcilla humana.

Sangre y tristeza –dolor sin fin,
Son todos nuestros tesoros.
Empuña la espada desnuda, hacia tu enemigo,
Alegremente en la batalla

¡Así nosotros, ungidos soldados,
Estaremos por fin ante el Trono,
Bautizados en el torrente rojo de nuestras heridas.
Confirmados por nuestro Señor sólo!




BROTHERS
Words: Al Frank
Music:

There lived once two brothers, both born on Dorsai,
And strong and well favored were they.
They trained in their youth for to carry the sword --
And in their young manhood they soldiered away.

The star-road was waiting, it bore them afar,
To battle, to honor, and fame.
For Kensie and Ian, the two men of war --
True sons of the household of Graeme.

They rose to be leaders, they bled with their men,
In quarrels that were not of their own.
And Kensie burned bright with the hardship they shared --
While Ian grew colder than stone.

As different as winter and summer they grew,
Grim warrior and fair cavalier.
And never two brothers so different as they --
And never two brothers so near.

The war had ended on far St. Marie,
In a victory certain and clear.
And after the battle a cowardly shot --
Did cut down the young cavalier.

When Ian found out that his brother had died,
And that his assassins were known.
Something within him went out like a light --
And left him forever in darkness alone.

"Come bring them to me" Said Ian the Grim,
"And let me look at them plain.
And I will destroy them with only my hands --
For surely it's me that they've slain!"

They took him, they stripped him and mocked at his grief,
For they thought he could work them no ill.
And guns in their hands brought him there while they laughed --
At the prisoner held to their will.

There were three there with pistols, and he all unarmed,
With nary a weapon to find.
But Ian walked out through that doorway alone --
And left three dead bastards behind.

(Never a tear he let fall in his grief,
Though half of his soul had been slain.
And lost when his brother went into the earth --
And never he found it again.

Oh, Ian and Kensie are gathered to rest,
For we speak of the days long gone by.
But outworlders listen and mark what we say --
Who murders our brothers shall die.)

Vivieron una vez dos hermanos, nacidos ambos en Dorsai,
Y fueron fuertes y bien parecidos.
Entrenaron de pequeños para portar la espada
y en su juventud fueron soldados.

El camino entre las estrellas les esperaba para llevarles muy lejos.
A la batalla, al honor, a la fama.
Para Kenshie e Ian, dos hombres de guerra.
Verdaderos hijos de la casa Graeme.

Crecieron para ser lideres, sangraron junto a sus hombres,
En riñas que no eran suyas.
Y Kenshie brillo con la dureza compartida
mientras Ian crecio mas frio que la piedra.

Tan diferentes como el verano y el invierno crecieron,
Guerrero sombrio y justo caballero.
y nunca hubo dos hermanos tan distintos como ellos
ni dos hermanos tan cercanos.

La guerra acabo en la lejana Santa Maria.
Con una segura y clara victoria.
Y tras la batalla un disparo cobarde
sego la vida del joven caballero.

Cuando Ian supo que su hermano habia muerto
y sus asesinos fueron encontrados
Algo en su interior se apago en su interior como una luz
dejandole solo en la oscuridad para siempre

"Traedmelos" dijo Ian el sombrio,
"y dejadme que los vea cara a cara.
Y los destruire con mis propias manos
Lamentaran no haberme asesinado a mi"

Le cogieron, le desnudaron y se burlaron de su dolor
Pues pensaron que dificilmente no le afectaria.
Y con pistolas en sus manos le dejaron entrar mientras se reian
del prisionero capturado por su propia voluntad.

Habia tres con pistolas y el totalmente desarmado
sin nada que usar como arma.
Pero Ian cruzo caminando solo el umbral
Dejando tres bastardos muertos tras el.

(Nunca dejo caer una lagrima en su dolor.
A pesar de que la mitad de su alma fue arrancada
y perdida cuando su hermano fue enterrado
Y nunca la encontro de nuevo.

Oh, Ian y Kenshie son reunidos para el descanso,
para que hablemos de esos tiempo ya lejanos.
Pero los extrangeros escuchan y toman nota de lo que decimos
Quien asesine a nuestros hermanos, morira.)
Las ultimas estrofas no estan en audio.




JACQUES CHRETIEN
Words: Gordon R. Dickson
Music: "Roddy McCorley" (trad.)

They little knew of brotherhood,
The faith of fighting men,
Who once to prove their lie was good,
Hanged Colonel Jacques Chrétien.

One-fourth of Rochmont's fighting strength,
One battalion of Dorsai,
Was sent by Rochmont forth alone,
To bleed Helmuth and die.

But look, look down from Rochmont's heights,
Upon the Helmuth plain,
At all of Helmuth's armored force,
By Dorsai checked or slain.

Look down, look down, on Rochmont's shame,
To hide the wrong she'd done,
Made claim that Helmuth bribed Dorsai,
No battle had been won.

To prove that lie, the Rochmont lords,
Arrested Jacques Chrétien,
On charge he dealt with Helmuth's chiefs,
For payment to his men.

Commandant Arp Van Din sent word,
"You may not judge Dorsai,
Return our Colonel by the dawn,
Or Rochmont town shall die!"

Strong-held behind her wall, Rochmont,
Scorned to answer them,
Condemned, and at the daybreak hanged,
Young Colonel Jacques Chrétien.

Bright, bright the sun that morning rose,
Upon each weaponed wall,
But when the sun set in the west,
Those walls were leveled all.

Then soft and white the moon arose,
On streets and roofs unstained,
But when that moon was down once more,
No street or roof remained.

No more is there a Rochmont town,
No more are Rochmont's men.
But stands a Dorsai monument,
To Colonel Jacques Chrétien.

So pass the word from world to world,
Alone still stands Dorsai,
And while she lives no one of hers,
By foreign wrong shall die.

They little knew of brotherhood,
The faith of fighting men,
Who once to prove their lie was good,
Hanged Colonel Jacques Chrétien.

Poco sabían de La hermandad
De la fe de los luchadores
Aquellos que para probar que su mentira era verdad
Colgaron al Coronel Jacques Chrétien

La cuarta parte de las tropas de Rochmont
—Un batallón de Dorsais—
Fueron enviadas a la lucha, solas,
Con el fin de sangrar a Helmuth, y morir.

Mas mirad, mirad, desde las alturas de Rochmont
Sobre la llanura de Helmuth.
A todos sus soldados bien pertrechados
Vencidos o muertos por los Dorsal.

Bajad la vista, bajadla, ante la vergüenza de Rochmont,
Que para ocultar el daño que había producido,
Proclamó que Helmuth sobornó a los Dorsais...
Y que ninguna batalla se había ganado.

Para probar esa mentira, los Señores de Rochmont
Arrestaron a Jacques Chrétien,
Bajo el cargo de tratar con los Jefes de Helmuth
El pago de sus hombres.

Pero el Comandante Arp Van Din decían:
«No podéis juzgar a los Dorsai,
Devolvednos a nuestro Coronel antes del amanecer,
O la ciudad de Rochmont desaparecerá.»

Fuerte detrás de sus muros,
Rochmont, desdeñosa, respondió condenándole,
Y al amanecer, colgó al joven
Coronel Jacques Chrétien.

Luminoso, luminoso el sol aquella mañana se alzó,
Y resplandeció sobre cada muro pertrechado.
Mas cuando el sol se puso por el oeste,
Sus murallas habían sido derribadas.

Entonces suave y blanca la luna surgió
Sobre calles y techos no manchados,
Pero cuando esa luna descendió de nuevo
Ninguna calle o techo quedó.

Ya no existe una ciudad llamada Rochmont,
Como tampoco sus hombres.
Mas se erige un monumento Dorsai
Al Coronel Jacques Chrétien.

Transmitid el relato de mundo en mundo,
Solo, Dorsai todavía permanece.
Y mientras viva, ningún habitante suyo
Perecerá por el daño ajeno.

Poco sabían de la hermandad
—De la fe de los luchadores—
Aquellos que para probar que su mentira era verdad
¡Colgaron al Coronel Jacques Chrétien!





SU MADRE
Words: Murray Porath
Music: Murray Porath

When the legends are told of the brave and the bold
And their praises are sung to the sky,
They tell one with a twist, of a true pacifist,
Who was also a son of Dorsai.
No wea-pons bore he, for with grim certainty
He had known that that wasn't his way.
Yet, he won a war when he marched to the fore,
And he mockingly started to play- ay- ay- ayyyyyy

Chorus: Su Madre! Su Ma-dre!

What is the cost to be Dorsai and lost
From traditions to which you were bred?
Where do you start when the words of your heart
Must conflict with the words of your head?
Michael De Sandoval, while around all did fall
Found this meaning to "What is Dorsai?"
Though it may be your will that you never will kill,
There are some things for which you will die!

Chorus: Su Madre! Su Ma-dre!

What kind of god can attack when the odds,
Are against him a thousand to one?
Whence comes the might to attack but not fight
Once the death and destruction's begun?
Michael piped with each breath and awaited his death
As he marched strong and proud to his foes.
And in courting his end he had rescued his friends
And his leto de muerte still grows!

Chorus: Su Ma - a - a - dre... Su Ma-dre!

Cuando las leyendas se cuentan de los valientes y los duros
y sus elogios se elevan al cielo,
Cuentan uno con un giro, acerca de un verdadero pacifista,
que era ademas un hijo de Dorsai.
No llevaba armas, pues con sombria certeza
supo que no era su camino.
Y aun gano una guerra cuando se destaco
y burlesco comenzo a tocar

Coro: Su Madre!

¿Cual es el precio de ser Dorsai y perder
las tradiciones en las que fuiste criado?
¿Por donde empiezas cuando las palabras de tu corazon
luchan con las palabras de tu cabeza?
Miguel de Sandoval, Cuando todo se desplomaba a su alrededor
encontro el significado de "¿Que es un Dorsai?"
Aunque sea tu voluntad que nunca mataras
Hay ciertas cosas por las que llegarias a morir.

Coro: Su Madre!

¿Que tipo de Dios puede atacar cuando las probabilidades
estan contra el mil a uno?
¿De donde viene el poder de atacar sin luchar
una vez que la muerte y la destruccion ha comenzado?
Miguel toco con cada aliento y aguardo su muerte
cuando marcho fuerte y orgulloso hacia sus enemigos.
Y exponiendose a su fin, rescato a sus amigos
Y su lecho de muerte aun crece.

Coro: Su madre!




SHANAGOLDEN
Words: Margaret Middleton
Music: "I Gave My Love A Cherry" trad.

The cold winds from the mountains are calling soft to me,
The smell of scented heather brings bitter memories:
And the wild and lonely eagle sweeps high up in the sky
O'er the fields of Shanagolden, where my young Willie died.

I met him in the wintertime, when the snow was on the ground.
The Dorsai hills were peaceful, and love was all around.
He was scarce nineteen years old, a young man fine and brave.
We were married, me and Willie, on the morn of New Year's Day.

The came the call to arms, and the hills they were in flame.
Down from the silent heavens, the Terran strangers came.
I held his in my arms, then, my young heart wild with fear,
In the fields near Shanagolden, in the springtime of the year.

And we fought them, I and Willie, to hold our rooftrees-ground.
You could hear the rifles' firing, in the mountains all around.
I held him in my arms again, and his blood ran free and bright,
And he died near Shanagolden, on a moonlit summer night.

But that was long ago, now, and our son grows fine and strong;
The Dorsai hills are at peace again: the Terran stangers gone.
We'll place a red rose on the grave, in the silvery pale moonlight,
And I'll dream of Shanagolden, on a lonely autumn night.

El frio viento de las montañas me esta llamando suavemente
El olor del aromatico brezo me trae amargos recuerdos:
Y las salvajes y solitarias aguilas planean en el cielo
sobre los campos de Shanagolden, donde mi joven Willie murio.

Le conoci durante el invierno, cuando la nieve estaba en el suelo.
Las colinas de Dorsai eran tranquilas y todo era amor alrededor.
El tenia diecinueve años escasos, un joven bueno y valiente.
Nos casamos, Willie y yo, en la mañana de Año Nuevo.

Llamaron a las armas y las colinas empezaron a arder.
Bajando del silencioso cielo, los extranjeros Terraqueos vinieron.
Tome entonces sus manos entre las mias, mi corazon salvaje por el miedo.
En los campos de Shanagolden, durante la primavera.

Y los combatimos, Willie y yo, para mantener nuetra tierra.
Podias oir los disparos de rifle en todas las montañas de alrededor.
Le tome entre mis brazos otra vez, y su sangre corrio brillante,
Y murio cerca de Shanagolden, en una noche de luna de verano.

Pero eso fue ya hace mucho, y nuestro hijo crece fuerte;
Las colinas Dorsai estan en paz de nuevo, los Terraqueos se marcharon.
Pondremos una rosa roja en la tumba, a la palida luz de la luna.
Y soñare con Shanagolden, en una solitaria noche de otoño.


(No he encontrado la letra de esta, seguire buscando)


A SHIELDMAID'S LAMENT
Words: Tracy Holland
Music: Tracy Holland

As I wandered out of the years gone by,
While men have fought their wars;
I long to be with those Dorsai
Who've gone into battle and died.

For I was born with Dorsai blood.
Our men are trained to fight.
But I, a lonely woman,
Sleep home, alone at night.

Our men are trained, from birth, in ways
Of combat strategy.
Their thirst for valor and renown
Is also part of me.

And I find myself, as the days fly past,
Like a hawk tied by her jess;
Straining to find the air 'neath her wings,
And up to the sky she'll press.

I'm tired of watching those men go to die.
I'm trapped here at my home
Without hope of becoming more
Than a fury unable to roam.

And why am I the one who's assigned
To stay behind when they leave?
To mind a hearth while they win renown;
No duty, except to grieve.

For I was born with Dorsai blood
And we are bred to fight.
So why should I, a fighting soul,
Accept this accursed plight?

But, am I not a true Dorsai?
I have the right to say
If I will live or if I die.
Mine is the warrior's way.

My bed is not eiderdown,
But my man sleeps at my side.
We fight to earn our right to live.
I, too, have the Dorsai pride.

With bullets for his lullaby,
My son sleeps in my arms.
And restless, wakes at night, to add
His cries to the night's alarms.

Oh, Dorsai, you've taken my brother from me.
Father died on Harmony.
My lover breathes your name ~ not mine! ~ with his last.
Be damned, if you'll not take me!

For I was born with Dorsai blood
And we are trained to fight.
And I, a Dorsai woman,
Will not sleep alone at night.

For I was born with Dorsai blood,
And we, like hawks, must roam.
This shield maid hears the cry at last.
This shield maid will leave her home.

Cuando se alejan los años,
mientras los hombres luchan sus guerras;
anhelo estar con esos Dorsai
que fueron a la batalla a morir.

Para mi que he nacido con sangre Dorsai
Nuestros hombres son entrenados para luchar
Pero yo, una mujer solitaria,
Duerme en casa, sola por la noche

Nuestros hombres son entrenados desde el nacimiento en las vias
del combate y la estrategia.
Su sed de valor y renombre
es tambien parte de mi.

Y me encuentro que los dias pasan volando,
Como un halcón atado por su percha;
Estirandose para sentir el aire bajo sus alas,
que le eleve hacia el cielo.

Estoy cansada de ver a esos hombres marchar hacia la muerte.
Estoy atrapada aqui en mi hogar
Sin la esperanza de ser nada mas
que una furia incapaz de vagar.

¿Y porque soy la elegida
para quedar atras cuando ellos se marchan?
para ocuparme del fuego mientras ellos ganan fama;
sin mision, mas que afligirse.

Para mi que he nacido con sangre Dorsai
y nos han criado para luchar
¿por que deberia yo, un alma luchadora,
aceptar este destino maldito?

Pero ¿no soy una verdadera Dorsai?
Tengo el derecho de decidir
Si voy a vivir o a morir.
Mio es el camino del guerrero.

Mi cama no tiene edredon
pero mi hombre duerme a mi lado.
Luchamos para ganar nuestro derecho a vivir.
yo tambien tengo orgullo Dorsai.

Las balas le cantan una nana,
mi hijo duerme en mis brazos
y sin descanso se despierta en la noche para añadir
sus llantos a las alarmas nocturnas.

Oh , Dorsai, has apartado a mi hermano de mi.
Padre murio en Armonia*
Mi amante pronuncio tu nombre, no el mio, con su ultimo aliento.
¡Maldito seas si no me llevas tambien!

Para mi que he nacido con sangre Dorsai
y nos han entrenado para luchar
Y yo, una mujer Dorsai,
No dormire sola por las noches.

Para mi que he nacido con sangre Dorsai
Y nosotros , como los halcones, debemos volar
Esta amazona oye la llamada al fin
Esta amazona dejara su casa.




MAN OF WAR
Words: Kathy Mar
Music: Kathy Mar

I am a Dorsai and I've learned a grisly skill.
They've taught me how to win a war; 10,000 ways to kill;
And all the vicious weapons to be used each time I fight.
Now I've become a weapon of such fearsome might.

I am no soldier, I'm a man of war.
I am no soldier, I'm a man of war.

My code is my life and my duty is my soul.
The filling of my contract is my only kind of goal.
I go where they tell me and I fight the ones they say
And none of us would think to ever run away.

We fight and we march to the mercenaries' drum
And many wars are ended by the rumor that we've come.
We take to the field and the enemy all flies.
I've seen them run in terror from the look in my eyes.

We land on some planet and we fight until we fall,
Or 'till the war is ended and we hear them sound recall.
They say we are bloodless; that we're nothing but machines;
But still they beg to hire us when they have the means.

The years count up in kills and the battles still go on
And none of us believe that we will see a peaceful dawn;
And it's aeons of victory to minutes of defeat,
But I'm waiting for the day that you will make us obsolete.
I'm praying for the day when you will make us obsolete.

Soy un Dorsai y he aprendido una espeluznante habilidad
Me enseñaron como ganar una guerra; diez mil formas de matar;
De entre todas las crueles armas que se pueden usar en una lucha.
Ahora me he convertido en un arma de asombroso poder.

No soy un soldado, soy un hombre de guerra.
No soy un soldado, soy un hombre de guerra.

Mi codigo es mi vida y mi mision es mi alma.
El cumplimiento de mi contrato es mi unica meta
Voy a donde me mandan y lucho contra quienes me dicen
Y ninguno de nosotros pensara nunca en huir.

Luchamos y marchamos a paso mercenario
y muchas guerras han acabado con el rumor de que llegabamos.
Llegamos al campo y el enemigo sale volando.
Los he visto huir aterrorizados al mirarme a los ojos.

Aterrizamos en un planeta y luchamos hasta caer,
o hasta que la guerra termina y oimos el toque de reunion.
Dicen que no tenemos sangre, que no somos mas que maquinas;
Pero tratan de contratarnos siempre que tienen los medios.

Los años se cuentan en muertes y las guerras continuan
Y ninguno de nosotros cree llegar a ver un dia de paz;
Y desde eones de victorias a minutos de derrota,
Espero que llegue el dia en que quedemos obsoletos.
Rezo por que llegue el dia en que quedemos obsoletos.





GREEN HILLS OF HARMONY
Words: Al Frank
Music: "Farewell tae th' Creeks" by Hamish Henderson

The sergeant is saddened. The piper is fey.
There's no Dorsai whiskey they're havin' today.
The skies to the westward are clouded and grey
And all of the soldiers are leavin'.

And it's march, march, down to the landing,
And sit on your packs while the ferry's away.
And it's fare ye well ye green hills of Harmony.
All the poor soldiers are leaving.

One contract's fulfilled but another's been made.
The elders have told us our time's overstayed.
Light up if you've got 'em, lie back in the shade.
When the ferry comes down, we'll be leavin'.

Chorus

A cloud's movin' eastward. It's covered the sun.
It's a hell of a life when you carry a gun.
You sweat when you're fighting. You freeze when you're done
And it rains on the day that you're leavin'.

Chorus

Some fight for the glory. Some fight for the pay.
But we are the Dorsai and fighting's our way.
It's a hard life to live, but it's harder to stay
When all of your buddies are leavin'.

So it's smokes out, look there by the landin' ~
The ferry's come back. Saddle up. Come away.
And it's fare ye well ye green hills of Harmony,
For all the poor Dorsai are leavin'.

El sargento esta triste, el gaitero esta chalado.
No es wiskey Dorsai lo que han estado tomando hoy.
Los cielos del Oeste estan nubosos y grises
Y todos los soldados se estan yendo

Y marchamos, marchamos* en direccion al aterrizaje,
y nos sentamos sobre las mochilas cuando el ferry ha partido.
y nos despedimos de las verdes colinas de Armonia.
Los pobres soldados se estan yendo.

Un contrato cumplido, pero otro se hace.
Los veteranos nos han dicho que el tiempo se nos haria corto
Enciende un cigarrillo si aun te quedan, tumbate en la sombra
Cuando el ferry vuelva nos marcharemos.

Coro

Una nube se mueve hacia el este, esta tapando el sol.
Es un asco de vida cuando llevas un arma.
Sudas cuando luchas, y te hielas cuando no.
y llueve justo el dia en que te vas.

Coro

Algunos luchan por la gloria, oros luchan por la paga.
Pero somos Dorsai y luchar es lo que hacemos.
Es una vida dificil de vivir, pero mas dificil es quedarse
cuando todos tus colegas acaban yendose.

Alli se ve humo, mira alli en la pista
El ferry ha vuelto. Levanta, vamos alla.
Y nos despedimos de las verdes colinas de Armonia,
Y los pobres Dorsai se estan yendo.





DORSAI NATIONAL ANTHEM
Words: Robert Asprin
Music: Robert Asprin

To Dorsai now we raise our song.
Here's to her armies fierce and strong.
Here's to the home our father's found.
To Dorsai fair, our hearts are bound.

Again let's sing to Dorsai fair,
Though she may seem both bleak and bare.
She is the only home we've known.
Beneath her flag, we stand alone.

Now some men say we fight for gold,
And yet our hearts are never cold.
We fight to live, we live to fight.
It is our duty, and our right.

To Dorsai we've all sworn our lives,
While we still live, she will survive.
She'll never fall while we still stand.
We're pledged to her, with heart and hand.

To Dorsai now we raise our song.
Here's to her armies fierce and strong.
Here's to the home our father's found.
To Dorsai now, our hearts are bound.

A Dorsai ahora alzamos nuestro canto
Es para sus ejercitos fieros y fuertes.
Es para los hogares fundados por nuestros padres.
Al justo Dorsai, estan atados nuestros corazones

De nuevo cantemos al justo Dorsai
Aunque pueda parecer inhospito y vacio
Es el unico hogar que conocemos
Bajo su bandera, aguantaremos.

Ahora dicen algunos que luchamos por oro,
Y aun asi nuestors corazones nunca estan frios.
Luchamos para vivir y vivimos para luchar.
Es nuestra mision y nuestro derecho.

A Dorsai debemos nuestras vidas.
mientras vivamos Dorsai sobrevivira
nuca caera mientras nos mantengamos en pie.
Lo hemos prometido con el corazon en la mano.

A Dorsai ahora alzamos nuestro canto
Es para sus ejercitos fieros y fuertes.
Es para los hogares fundados por nuestros padres.
Al justo Dorsai, estan atados nuestros corazones.




PAID SOLDIERS OF DORSAI
Words: Robert Asprin
Music: "The Great God Tyr" by Leslie Fish

Well you can sing about the Swiss;
How their pikeman rose to fame;
And count all the wars they've won.
Or the German men, the Lanschnecten by name,
Whose great swords flashed in the sun.
You can sing about these men, who in their day fought for pay,
And you still have to ask us why
In this age of a rocket's blast and laser's hiss, still exist,
The paid soldiers of Dorsai.

Pay, all you merchants, for our skills, if you will.
Pay, though the price is high.
You know, as well as all the rest, we're the best;
The paid soldiers of Dorsai.

Now the Dorsai have learned; every woman, man, and child.
They've all learned their lessons well;
That it does not pay to fight for a thing too wild,
'Or mourn for a man who fell.
Every man can plan and execute each task that we ask;
For our standards are more than high.
So if you are too civilized or blind to use your minds,
Then pay and accept Dorsai.

Pay, all you planets, for our skills, if you will.
Pay though the price is high.
You know, as well as all the rest, we're the best;
The paid soldiers of Dorsai.

But, can you see just what this means to you?
Can you see what you have gained?
That from now on, your troubles will be few;
That you'll never fight again.
You can turn your minds to culture knowing we'll never yield;
For that is not the Dorsai way.
And you get all the benefits; the peace, troubles' cease.
And all that we get is pay.

Pay, all you Empires, for our skills, if you will.
Pay, though the price is high.
You know, as well as all the rest, we're the best;
The paid soldiers of Dorsai.



DRINK TO THE HEALTH OF THE DORSAI
Words: Marty Burke
Music: "The Work of the Weavers"

We're all here together to drink and to fight,
With our power on our backs, and our weapons in plain sight.
There's not a man among 'em could back us down tonight,
As we drink to the health of the Dorsai!

If it wasn't for the Dorsai, what would you do?
Ye wouldna' have your freedom to take a drink or two.
Ye wouldna' have the choice of the Devil or the Blue,
If it wasna' for the work of the Dorsai!

There's gunners and there's dirkmen and there's lasermen and

all,
There's guards and paid assassins, and gutter-fighters tall.
We're drinkin' tonight before a planetfall,
And we'll drink to the health of the Dorsai!

You think you're all secure and your shields will save your

life,
But a Dorsai gamma-gun will catch you in your lies.
We're strong and gifted warriors and proud to bear the signs,
That separate mere men from the Dorsai!


*En realidad Mirlo es Blackbird en ingles, pero no he encontrado traduccion para Tarbird, que debe ser algo asi como "ave de asfalto" o ave de alquitran" he escogido al mirlo por su color completamente negro.

*El termino Amistoso se refiere a los Amistosos, una cultura astilla dedicada a la fe en todas sus acepciones, desde quien tiene verdadera fe, hasta los fanaticos que justifican sus actos con ella. Paradogicamente siempre estan metidos en continuas guerras civiles y contra los demas.

*Down derry down es un estribillo de cancion popular.

*Ha cheen foam es en realidad "Tha tighin fodham" que en escoces significa "ya viene" o "Deseo que.."

*De nuevo un problema de traduccion. El Nadir es lo contrario al Cenit y la palabra original "Planetfall" seria como el ocaso pero en lugar de hacerlo el sol, hecho por otro planeta. Es decir, que un planeta se "ponga" en el horizonte de otro.

*Armonia y Asociacion son dos mundos Amistosos, por lo que podeis imagnar que de pacificos no tienen nada.

*

  • La Frase de Hoy:Marchamos.. desde la querida Laconia… nuestra sagrada Esparta… marchamos. Stellios, 300
  • Para el que no lo Sepa: Las dos ultimas canciones se me han hecho cuesta arriba, las traducire en otro momento.

1 comentario:

Amatista dijo...

Ayer intenté comentarte la entrada con la PDA, pero no me dejó...T_T. Bueno, en fin, como no he escuchado los cds no puedo opinar mucho... aunque haré acto de buena voluntad algun día y los escucharé.

Muak